۴
رضایت کاربران
رشته مترجمی زبان آلمانی

معرفی رشته
مترجمی زبان آلمانی

پیشرفت‌های گسترده آلمان در صنعت و پزشکی، گسترش روابط سیاسی، علمی و فرهنگی ایران با کشورهای آلمانی‌زبان، توسعه روزافزون صنعت جهان‌گردی و نیز ادبیات غنی آلمان که در دوره رمانتیسم تحت تاثیر ادبیات شرق به ویژه ایران قرار داشت، بیانگر ضرورت وجود مترجمان توانا (کتبی و شفاهی) برای انتقال این منابع است. از طرفی، از آنجا که روح هر ملتی با زبان آن کاملا عجین شده است، گسترش روابط علمی و فرهنگی با کشورهای آلمانی‌زبان مستلزم داشتن شناخت کامل از فرهنگ آن‌ها است که خود وجود مترجمان آشنا به فرهنگ و زبان کشور مقابل را می‌طلبد. رشته مترجمی زبان آلمانی در دوره کارشناسی شامل دو بخش پایه و تخصصی است. در بخش پایه کسب مهارت‌های چهارگانه زبانی و تعمیق و گسترش دانش زبانی و در بخش تخصصی، آمادگی نظری برای رشته مترجمی و همچنین تمرین ترجمه مورد توجه قرار گرفته است. نظر به ماهیت میان‌رشته‌ای علم ترجمه، به ادبیات و زبان‌شناسی بهای لازم داده شده است.

آمار فارغ التحصیلان
مترجمی زبان آلمانی

بر اساس اطلاعات ثبت شده کارجویان در «ای استخدام»

دروس پایه و تخصصی
مترجمی زبان آلمانی

  • آلمانی پایه
  • آلمانی پیشرفته
  • واژگان
  • دستور
  • نگارش
  • ساختار جمله
  • زبان گفتاری
  • زبان نوشتاری
  • ادبیات معاصر آلمان
  • ترجمه اصلاحات و ضرب‌المثل‌ها

مهارت‌های مورد نیاز بازار کار
مترجمی زبان آلمانی

فهم و تفسیر متون تخصصی
ارتباط موثر با همکاران و مشتریان
آشنایی با نرم‌افزارهای CAT Tool
به روز بودن با ادبیات و فرهنگ آلمانی
تسلط بر فرهنگ آلمانی

تجربه فارغ التحصیلان
مترجمی زبان آلمانی

۴
۳ تجربه
در این رشته تحصیل کرده‌اید؟
ثبت تجربه

اطلاعات بیشتر

نقش و توانایی فارغ‌التحصیلان

دانش‌آموخته رشته مترجمی زبان آلمانی، در مراکزی مانند صدا و سیما، خبرگزاری‌ها، دفاتر مجلات و روزنامه‌ها، سازمان ایران‌گردی و جهان‌گردی، موسسات آموزش زبان و شرکت‌های بازرگانی دولتی و خصوصی، بانک‌ها، وزارت‌خانه‌ها و سازمان‌های بسیار دیگر می‌تواند استخدام و مشغول به کار شود.

سایر رشته‌ها

مشاهده همه
در این رشته تحصیل کرده‌اید؟
ثبت تجربه